ANÁLISIS
Análisis de los documentos y envío de la propuesta
¡Tenemos la solución ideal para su necesidad de traducción!
En la traducción simultánea, el intérprete traduce en tiempo real lo que el ponente le dice a la audiencia. Es la modalidad más utilizada en congresos, ruedas de prensa, grupos focales, eventos científicos, seminarios, entrenamientos y divulgación de resultados, ya que los participantes se pueden comunicar libremente sin ser interrumpidos, como si estuvieran hablando el mismo idioma.
En la traducción consecutiva, el intérprete trabaja sin equipos, escuchando y anotando lo que dice el ponente. Después de algunos minutos, el ponente le pasa la palabra al intérprete, que reproduce el discurso en otro idioma. Se recomienda en el caso de pequeñas reuniones y presentaciones, ya que extiende la duración del evento.
La traducción susurrada es un tipo específico de traducción simultánea en la cual el intérprete se posiciona cerca de 1 o 2 oyentes y traduce en voz baja, sin usar equipos.
Una buena traducción requiere fidelidad y precisión en la elección de las palabras. Nuestro equipo trabaja con los más elevados estándares de calidad, ya sea en textos de carácter técnico, científico o literario.
Conozca nuestro proceso de trabajo.
Traducir es mucho más que simplemente trasladar palabras y frases de un idioma a otro. Es un acto de comunicación, un proceso cognitivo que involucra varios factores y contextos. Se trata de entender el mensaje y las intenciones del orador y transmitir esa misma información en otro idioma lo más fielmente posible.
Nelson Mandela
Nuestra sede está ubicada en Sao Paulo, pero nuestro equipo está disponible para atender a su empresa en cualquier lugar de Brasil y en el exterior.
Para pedir un presupuesto, rellene el formulario a continuación: